Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información en nuestra política de cookies

EN LA CIUDAD LÍQUIDA (CABALLO DE TROYA 2017, 6)

EN LA CIUDAD LÍQUIDA (CABALLO DE TROYA 2017, 6)
Ficha técnica
Editorial:
CABALLO DE TROYA
ISBN:
9788415451884
Idioma:
ESPAÑOL
Formato:
EPUB
DRM:
Si
Tagus

3,99 €
Comprar

En la ciudad líquida es mucho más que una ciudad, mucho más que un viaje, mucho más que un libro. Es seguir a Dostoievski en su primer periplo por Europa, visitar la habitación y media de Brodsky en San Peterburgo, la dacha donde Pasternak compuso su Doctor Zhivago o las fincas familiares de Nabokov. Mediante ensayos narrativos y crónicas personales, la autora traza un fascinante mapa de vidas y obras literarias y de su impacto en nuestras geografías más íntimas.

Las ciudades líquidas son aquellas cuyos contornos se reflejan en las aguas de un río o de un mar. Para la autora, son también una metáfora del espacio interior en que uno se sumerge cuando, en estado de suspensión, se lee, se traduce o se escribe. Pero lo que hay dentro de este libro no se puede explicar.

Marta Rebón, una de las más importantes traductoras del ruso de este país, hace un recorrido íntimo y profundo por la literatura, los paisajes y las lenguas que han determinado su vida. Esta obra es un homenaje a autores como Chéjov, Dostoievski, Pasternak o Nabokov, entre muchos otros, y es un homenaje a la palabra y a su doble filo, ya que en ella habitan a la vez la silueta y su reflejo, como ciudad líquida que también es. La magnífica escritura de Marta Rebón nos ofrece ahora una nueva perspectiva: su propia mirada del mundo, su elegante voz, su sabiduría.

Cada año Caballo de Troya invita a un editor a que coja las riendas del sello dejándole su impronta personal. En la ciudad líquida es la quinta novela que Lara Moreno recoge en la colección durante su año de regencia.

MARTA REBóN

Marta Rebón ha traducido más de cuarenta libros, entre los que se cuentan novelas, ensayos, memorias y obras de teatro. Ha vivido en Cagliari, Bruselas, Quito, San Petersburgo y Tánger. Colaboradora habitual de El País, Letras Libres y UrbanNext. Sus intereses de investigación incluyen el mito literario de varias ciudades y la literatura rusa del siglo XX. Fue galardonada con el premio a la mejor traducción, otorgado por la Fundación Borís Yeltsin y el instituto de Pushkin, por Vida y destino, de Vasili Grossman, escogido el mejor libro del año en 2007, por los críticos de El País. Entre sus traducciones destacan El doctor Zhivago, de Borís Pasternak; El maestro y Margarita, de Mijaíl Bulgákov; Cartas a Véra, de Vladimir Nabokov; Gente, años, vida, de Iliá Ehrenburg; Confesión, de Lev Tolstói; Las almas muertas, de Nikolái Gógol, así como cuatro obras de Svetlana Aleksiévich, Premio Nobel de Literatura en 2015. Ha expuesto obra fotográfica en Moscú, La Habana, Barcelona, Granada y Tánger.

Para más información, visita su página web martarebon.com, su Twitter @martarebon y su Instagram @nomadicbird_.